Hurricane Guide for the Deaf or Hard of Hearing 2011
August 04, 2011

With the Hurricane Season here, this site provides the important educational video from Miami Dade Government.
(The video is in ASL and captioned)

A big thanks to Jose Granda and Miami Dade Government
for the video.

Click Here: Hurricane Guide for the Deaf or Hard of Hearing


RID and Mano a Mano 2011 Trilingual Spanish Interpreting Team
August 01, 2011

This year’s Trilingual Spanish Interpreting Team, coordinated by American Sign Language Services, Inc. (headquarters in Florida), was the model of the RID’s and Mano a Mano’s standards for teaming, supporting, and working as a united, multi-cultural “familia.”

As this was the first time RID and Mano have collaborated on a full conference, the schedule was packed full of presentations with new information. Presented to audiences in English, ASL, and Spanish, the information included concepts of interpreting in multi-cultural settings that are universally beneficial to all interpreters.

So, starting Sunday July 17, 2011, this hard working trilingual team hit the ground running and did not stop the whole week.

To ensure everyone could benefit fully and learn in their native tongue, the Trilingual Spanish Interpreting Team moved seamlessly between Spanish, English, and ASL as needed.
They were able to interpret any tracks presented in Spanish into English and ASL. Also, any ASL presentations done were voiced in Spanish and English. The trilingual team was also on-call to voice into Spanish any RID requested workshops presented in English/ASL. It was a great example of collaboration when the Trilingual Spanish team and Gallaudet Interpreting Services (GIS) teamed up to interpret several of the workshops.

Not only did this trilingual team manage both a full-time and on-call interpreting schedule, but several members of the Trilingual Spanish team also provided or partook in workshops and leadership trainings.

The work and skills of the Trilingual Spanish team, RID, and Mano a Mano will no doubt open the door for more attendees on both the National and International level.

rid-mano-a-mano-trillingual-spanish-team.jpg Left to Right: Angela Roth (Coordinator); Tara J. Roth-Mollinedo (Coordinator); Sergio Peña ;Carmelo Falu; Kristie Casanova de Canales; Mathew Call; Saul Artega; Jennette Ocampo-Welch; Gustavo Navarrete; Marina Martinez; Arlene Narvaez; Victor Luis Gaston

On the International scene, the buzz for North America started when Mano President, David Quinto-Pozos, announced that the Mano a Mano International Committee Co-chairs, Angela Roth (FL) and José Bertrán (PR), in close collaboration with now Vice President of World Association of Sign Language Interpreters (WASLI), Jose Luis Brieva of Columbia, succeeded in the acceptance of Mano a Mano’s application to WASLI. Mano a Mano’s joining of WASLI shines a bright light on future international collaborations and support between the organizations.

When we look at the National horizon, it was announced by RID President, Cheryl Moose, and Mano President, David Quinto-Pozos, that a “Memorandum of Understanding” (MOU) between RID and Mano a Mano has been established at the culmination of 12 years of collaboration.

And when it comes to “Thinking Globally,” RID set the standard! They announced that RID and Mano a Mano will be working together to establish more multi-cultural and diverse workshops as well as making every workshop accessible in English, ASL, and Spanish, starting with RID’s 2013 conference in Indianapolis.

We are thankful for the continued efforts and support of:
RID President Cheryl Moose and the RID Board; RID Interim Director Mathew O’Hara; RID conference Coordinator Cori Dorsett; RID Staff Member Elijah Sow; Mano a Mano President David Quinto and the Mano a Mano Board; the GIS Team coordinated by Gino Gouby and Carolyn Ressler along with the entire 2011 Interpreting Team

So mark your calendars for the 2013 Conference in Indianapolis.
Plan to join in for the continued inclusion of all cultures and languages and the ability for everyone to enjoy training and learning more about these cultures in their own language!


Disney's Fan Club on Facebook
May 02, 2011

Disney has a new Facebook page for their Official Fan Club D23! We found some great info for all their Deaf fans. Here's a quick look at the info they posted for your convenience here:

Are sign language interpreting services available at D23 Member events?
Yes. If you wish to request for sign language interpreting services for an event, please submit your request to feedback@disneytwentythree.com at least two weeks prior to the event date.

Guests with Disabilities
The Anaheim Convention Center provides accommodations that are structural in nature. D23 Expo 2011 will take every measure to ensure that individuals with disabilities will be able to participate and experience all areas of the D23 Expo. There will be a sign-language interpreter for all Arena keynote speeches.

If you're looking for more information you can visit their Facebook page here: http://www.facebook.com/DisneyD23?v=app_7146470109

And you can jump to specific event info for the D23 Expo 2011 here:

http://www.facebook.com/topic.php?uid=134625073218423&topic=235


Disney Cruise Line Interpreted Cruises
January 07, 2011

We found a timely message on Passporter.com that may be a big help for Deaf looking to book a Disney cruise! It has a listing of all interpreted cruises through the end of 2011, check it out!

Disney Cruise Line Cruises Sign Language Interpreted 2011

NOTE: The information may not be verified, be sure to check with Disney Cruise Lines before booking a cruise!


New Baby Sign Language Books
August 07, 2008

Teach your baby to sign

This is the ideal gift for baby showers, new parents, first birthdays and daycare centers, this sturdy board book presents an entertaining story that children and caregivers love to read, while also enabling them to learn a few key ASL signs along the way.

ASL Services, Inc. is not affiliated with this publisher or author. This information is provided as a community service for promoting sign language worldwide.


Announcement from Peace Corp:
November 22, 2005

We are actively searching for deaf and/or hearing-impaired applicants for two very special programs in Kenya. We also welcome applications from hearing applicants who have a special education degree or work experience with the hearing impaired. Those selected would leave for Kenya September 2006. Our application deadline of Dec. 1, 2005 is fast approaching, and we were wondering if you might be able to help us get the word out to your students and professional colleagues? The following descriptions detail our specific needs.

1) SPECIAL EDUCATION TEACHERS WANTED FOR DEAF EDUCATION

The Peace Corps is seeking special education teachers for deaf education positions. Deaf and/or hearing-impaired teachers are strongly encouraged to apply. Desired qualifications include:

1. BA/BS degree in special education, general or with emphasis in hearing- impaired OR
2. BA/BS degree in any discipline with state certification in special education OR
3. BA/BS degree with one year full-time experience working with persons who are hearing-impaired OR
4. Masters in Education in special education

Successful applicants will work for 27 months starting September 2006 in Kenya schools teaching basic numeracy, literacy, general studies, and life skills to children who are deaf and/or hearing-impaired. Intensive training will be provided in African sign language and teaching methods.

2) HIV/AIDS HEALTH EDUCATOR WANTED FOR DEAF POPULATIONS

The Peace Corps is seeking health educators who can craft creative and effective HIV/AIDS awareness and prevention programs for the deaf and/or hearing-impaired. Those with a background in graphic design are strongly encouraged to apply. Positions are for 27 months in Kenya departing September 2006. Intensive training will be provided in African sign language and teaching methods. Desired qualifications include:

1. BA/BS in any discipline with graphic design skills OR
2. BA/BS degree in health education or health related field OR
3. BA/BS degree with one year full-time experience working with persons who are deaf and/or hearing-impaired in a health services capacity OR
4. BA/BS degree with Red Cross CPR, First Aid or HIV/AIDS education certificate

Successful applicants will receive a monthly living stipend, transportation to and from Kenya, medical and dental care, student loan deferment eligibility, graduate school opportunities, vacation and a $6,075 stipend paid upon completion of service.

The application deadline is Dec. 1, 2005, but positions are filled as soon as qualified candidates are selected. Applicants not selected for Kenya program will be considered for other assignments. Apply electronically at www.peacecorps.gov. For more information, please contact the Peace Corps Seattle Regional Recruitment Office at 800-424-8580 Option 1 or seattle@peacecorps.gov.


CODA Website
October 10, 2005

“Are you a CODA (Child of a Deaf Adult)? Then you should check out CODA International’s Website!

http://www.coda-international.org